Email :)
VÀI KỶ NIỆM VỀ TRƯỜNG LYCÉE FRANÇAIS HUẾ (IV)
Thursday, June 29, 2006
Bạn NDT thân mến,
NTN đã nhận được rất nhiều e-mails của Bạn từ ngày đổi về cái địa chỉ mới này.
Rất cảm ơn Bạn đã cho biết nhiều thông tin rất quý về trường Lycée Français Huế. Năm ấy NTN cùng với DT ở Tourane ra Huế học lớp 5è, sau khi 2 đứa vừa đậu Certificat d'Études Primaires (CEP) xong.
Mình còn nhớ vì nhảy cóc lớp 6è nên không biết một tí gì về Anglais cả. Và người thầy dạy vỡ lòng môn này cho riêng mình chính là M. Decoux. Mình học đâu được vài ba tuần gì đó tại nhà riêng của Ông ấy, cũng ở gần Lycée Français thôi. Và chính vì chỉ học được có một ít Basics nên mình rất sợ môn này và sợ Ông Moisset quay bài. Đứng trước bảng đen mà ‘bị’ thì ê lắm!… Cuối cùng chỉ còn cách là cái gì cũng học thuộc lòng hết cho chắc ăn. Cảnh xa nhà và học trường mới, bạn bè lúc đầu niên học cũng ít, đi chơi rong cũng ít, nên bao nhiêu thì giờ dồn vào để học gạo. Có cô bạn nhà NTN ở trọ thường gọi mình là ‘con mọt sách’…
Bạn NDT ơi, lớp 5è hồi đó tụi mình học chung với nhau thật là một lớp làm kỷ niệm. Nhớ không, hồi xưa ấy Thầy Tạ Đình Cung dạy Việt Văn cho lớp học một lúc cả 3 bài Thu điếu, Thu ẩm, Thu vịnh của Nguyễn Khuyến. Thật là những bài thơ Thu để đời. Rồi vào cuối niên học 5è, lại có một Thu ra đi không bao giờ trở lại, đã gieo ngẩn ngơ cho lắm kẻ học trò “nghèo mà ham”, vì trót mang trong người giòng máu nghệ sĩ đầy ăm ắp, lúc nào cũng muốn tuôn trào… NTN còn có nhiều kỷ niệm với Bạn nữa. Mà kỷ niệm nào cũng thật là đẹp, thật là đáng ghi nhớ cả.
NDT ơi, tấm ảnh NTN gởi cho Bạn trên đây là ảnh lớp 5è đó. Dãy bàn thứ nhất_từ trái sang phải là ND, rồi đến NT, người đã bỗng dưng biến khỏi lớp học vào cuối niên khoá để cùng với Mẹ tập kết ra Bắc với Cha, rồi đến (X)_Xin lỗi, phải nhờ cậy TT hay NVPA cùng quan sát kỹ và giải đáp giùm.
Đến dãy bàn ở giữa, ngồi đầu bàn thứ hai chính là NTN. Mình còn nhớ kỳ thi đầu tam cá nguyệt, môn Histoire Mlle De Gantes cho mình tới 19/20 (chỉ là học gạo và viết lại y như sách học mà thôi!). Theo yêu cầu, mình nhớ có truyền lên cho ND và NT xem bài này.
Đến dãy bàn thứ ba, phía bên phải của lớp, cạnh cửa sổ nhìn ra sân: Xin lỗi vì lâu quá rồi nên NTN cũng chịu thua. Không biết có phải NVPA không?
Tiếc thay học trò xứ Quảng vác lều chõng ra đất Thần Kinh chỉ được vỏn vẹn có đúng một niên khoá! Kẻ học trò này hồi ấy có lúc còn mặc quần short đi học hay đạp xe đạp đi chơi. Có NDT, NVPA, Albert Poignard, Nguyễn Bôn… làm bạn. Chúng ta đã tới thăm các Lăng Thiệu Trị, Minh Mạng, Tự Đức, Khải Định… Hoặc vào Thành Nội, đi chơi Hồ Tịnh Tâm… Hoặc xuống Đập Đá, đi chơi Cửa Thuận… Hoặc lên Kim Long, ngắm cảnh Chùa Thiên Mụ…
Ôi! Kỷ niệm một thời đã qua nhưng hồi tưởng lại vẫn còn thấy lý thú làm sao!
Khi trở về Đà Nẵng học Collège Français de Tourane thì NDT với NTN vẫn còn chơi correspondance với nhau. Bạn có gởi tặng mình một số hình đi thăm các lăng tẩm. Bạn cũng mặc quần short, mang cặp kính râm. Những tấm hình này mình đã mất hết! Bây giờ chỉ còn nhớ trong đầu mà thôi. Chính Bạn gọi mình là ‘Ông Bạn Buồn’. Bạn đã quên rồi phải không? Rồi … Lần chót chúng ta gặp nhau là tại chính nhà Bạn ở đường Nguyễn Duy Dương, gần Ngã Bảy Chợlớn. Đường Minh Mạng quẹo trái Nguyễn Duy Dương là gặp nhà Bạn ngay, đúng không?
Bây giờ may mắn biết nhau trong Cyber Space, thực sự thì Bạn ở đâu? Phone cho nhau được không?
Địa chỉ của mình là:
John Ngo 8133 Haystack Dr Sacramento, CA 95828 USA Phone: (916) 682-3988
Và sau đây là lời tiếng Pháp của bài “Reviens à Sorrente” (Torna a Surriento) mà NTN còn nhớ được, vội ghi ngay lại gởi đến Bạn cho trọn bài hát này và trọn tình xưa.
Lyrics của bài “Reviens à Sorrente” như sau:
Vois comme la mer est belle! Elle a pris à ta prunelle Sa fulgurante étincelle Et le charme de tes yeux!
Mais quelle senteur exquise Aux caresses de la brise? C'est l'oranger qui nous grise D'un parfum mystérieux!
Et toi, quand tout nous enivre, Quand l'amour à toi se livre, Tu voudrais loin d'ici vivre! À Sorrente dire adieu?
Non, reviens, mon amour! Viens aimer à Sorrente! Mon coeur de ton baiser Veut se griser…
Mais le soir déjà s'achève, Les flots s'endorment sur la grève; Et ton ciel qui se soulève Semble céder à mes voeux.
Viens! Dans les splendeurs sereines Passent les voix des Sirènes, Les désirs aux joies prochaines, Les bonheurs voluptueux.
Non, reviens, mon amour! Viens aimer à Sorrente! Mon coeur sans ton baiser Peut se briser!
NDT ơi, hồi ấy Bạn đúng là ông bạn ít nói đấy. Nhưng coi chừng “tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi” đấy. Kidding thôi đừng giận nghe. À, nếu Bạn có lời Việt bản “Torna a Sorrento” của Phạm Duy thì gởi cho mình nghe. Cám ơn trước.
Thân,
NTN
Ghi thêm của NDT:
Bạn Yuan ‘OBB’ NTN ơi,
Mình rất khâm phục trí nhớ của Bạn vì Bạn còn nhớ rõ chỗ ở của mình ở đường Nguyễn Duy Dương (số nhà 155 cho được chính xác) gần Ngã Bảy Chợlớn thì đúng y bon rồi đó.
Tấm hình Trường Lycée Français Huế ở đầu trang trên đây của Bạn chụp vào năm 1955 rất là đẹp và rất hiếm quý. Bạn đã đứng ở mép bên phải phía trước Bưu điện Huế để có thể chụp được bao quát toàn thể quang cảnh của ngôi trường thân yêu của chúng ta, bắt đầu từ đường Henri Rivière cho đến cuối bâtiment về phía Chaffanjon.
Và đây là mặt sau của 2 tấm hình mà Bạn còn lưu giữ được, và Bạn đã scan ra máy gởi cho NDT để tui được dịp xem lại bút tích và chữ ký của người bạn NDT nào đó của cái thời đi chơi lăng tẩm năm 1955 ở Huế:
Nhìn lại nét chữ viết và chữ ký của người bạn NDT nào đó của cái thời đi chơi lăng tẩm năm 1955 ở Huế, tui rất lấy làm vui thích và nhận thấy người bạn ấy khi thì viết chữ nghiêng khi thì viết chữ đứng, và ngay chữ ký của bạn ấy cũng thay đổi trong cùng một niên học!? :)
BTW, theo tui được biết, người bạn ấy đã thay đổi chữ ký kể từ khi lên Đại Học Sàigòn năm 1960 và dùng mãi cho đến bây giờ, và nét chữ viết của bạn ấy bây giờ, tuy là cũng viết chữ đứng nhưng có vẻ hơi khác so với nét chữ viết của bạn ấy của cái thuở xa xưa đó. Hihi… :)
Xin cám ơn ‘Ông Bạn Buồn’ NTN đã gởi cho NDT tui mấy tấm hình “Auld Lang Syne” (old times gone by) trên đây của cái thời xa xưa ấy …
*** Trang Gia Đình : ~.~ GÓC VƯỜN CỦA MẸ ~.~ - Trần Thanh Đạt: Di Cấu Từ Đường - Trần Thị Hồng Cẩm: Duyên Thơ (Trích tập thơ DUYÊN THƠ, 1948) - Trần Thị Hồng Cẩm: Cảm Đề Bức Tranh Nhật (Trích tập thơ DUYÊN THƠ, 1948) - Phạm Quỵ: Thầy Nguyễn Đình Thuý (Trích đặc san TIẾNG SÔNG HƯƠNG, 1996) - Thương Thương: Hồi Ký: Những Năm Dạy Học Ở Liên Khu IV - Phần I - Thương Thương: Hồi Ký: Những Năm Dạy Học Ở Liên Khu IV - Phần II - Thương Thương: Hồi Ký: Những Năm Dạy Học Ở Liên Khu IV - Phần III - Thương Thương: Hồi Ký: Những Năm Dạy Học Ở Liên Khu IV - Phần IV - Thương Thương: Hồi Ký: Những Năm Dạy Học Ở Liên Khu IV - Phần V - Thương Thương: Dặm Mòn (Chốn Cũ) - Trần Thanh Diệu: Tiếng Sấm Đầu Mùa - Khanh Tương: Trần Công Tộc Phả - Cây Thế Hệ - Khanh Tương: Trần Công Tộc Phả - Phần I , Phần II , Phần III , Phần IV - Khanh Tương: Trần Công Tộc Phả - Phòng Nghĩa - Khanh Tương: Do you think the dead can communicate with us? - Diên Chi: Cái Vùng Nắng Sáng Ngày Xanh Ấy... - Diên Chi: Khung Trời Tuổi Ngọc (Trích đặc san TIẾNG SÔNG HƯƠNG, 1995) - Diên Chi: Ba Tôi (Trích đặc san TIẾNG SÔNG HƯƠNG, 1996) - Diên Chi: Hương Phấn Trùng Khơi (Trích tập thơ HƯƠNG PHẤN TRÙNG KHƠI, 1998) - Trúc Huy: Tường Thuật Về Một Giấc Mơ Kỳ Lạ - Trúc Huy: Vài kỷ niệm về Trường Lycée Français Huế (I & II) - Trúc Huy: Những Vì Sao / Les Étoiles (Alphonse Daudet) - Trúc Huy: Voici Le Hameau Vỹ Dạ - Đây Thôn Vỹ Dạ (Hàn Mặc Tử) - Quỳnh Chi: Souvenirs de Huế avec ma Mère et sur la colline Quảng Tế à Nam Giao - Quỳnh Chi: Essais d'interprétation - Un Rêve Étrange et Merveilleux - Thiết-Tranh Trần: Ông Nội tôi và ngôi nhà trên đồi Quảng Tế Nam Giao - Lang-Hoàn Phạm: A Place Called Childhood - Anna Quỳnh-Châu Trần: Maman - poème (Prix PLUME D'OR 1990) - Văn Tuyển: Anh Phải Sống, Bóng Người Trên Sương Mù, Chơi Giữa Mùa Trăng, Tôi Đi Học, Bỏ Trường Mà Đi, Bông Hồng Cài Áo, Buổi Chiều Hằng Cửu ...