Saigon

Translated by Andy Kale
 

 
Among the trenches we have waited for each other sometimes
And have heard doubt raise its voice in response
When I rise the world seems to come to an end
My heart has broken don't you know?
 
I vow that I will come back though your love is the echoing drums
--smashing cymbals in another's exciting carnival
I stagger among, my  voice hoarse
yet still with you,  filling up the joyous festival.
 
Still in me are numerous cruel suns
Still in your pure soul is some shining moon
The earth is still warm unaware of separation
From each other’s lips
--should we be thankful for God’s grace?
 
Come with me once then run away
These swords and bows were lost and about-turn
In the dark the glowering eyes do you see?
Remember with me, embrace this animated moment.
 
Let love be fulfilled in each other this last time
For if we ever remember later it is far more than enough
What shall I regret when we part
And what will you have among the treachery and ingratitude?

Nguyen Duc Batngan

Original title: Saigon
From: "Binh Minh Cam" (Shrouded Dawn)
A collection of poetry written in 1975
published in 1985.